Having a Web site in multiple languages is a good idea. After all, it is called the World Wide Web. With a translation into English your site can gain a potential audience numbered in the hundreds of millions.
![[Darrel E. Knutson]](../img/darrel-knutson.jpg)
Darrel E. Knutson
- started learning German in 1973
- has taught English since 1983
- has lived in Germany since 1986
- has offered translation services since 1991
- has worked daily with HTML since 1994
|
Reference sites
Airport Hamburg
http://www.airport.de/
DASELL
http://www.dasell.com/
DBS Survey
http://www.dbs-survey.com/
DHC, DHC Vision
http://www.dhc-gmbh.com/
FMS
http://www.fms.de/
HADAG
http://www.hadag.de/
JOOP!
http://www.joop.com/
Kauflust (Hamburg/Berlin)
http://www.kauflust.de/
Net Activities
http://www.net-activities.com/
Steenbeck Digital
http://www.steenbeckdigital.com/
Synerg-e
http://www.synerg-e.com/
sysfive.com
http://www.sysfive.com/
Tourismus Zentrale Hamburg
http://www.hamburg-tourism.de/
VendingControl
http://www.vendingcontrol.de/
WWW Benutzerumfrage
http://www.w3b.net/
Wüpper Unternehmer-Berater
http://www.wuepper.com/
|
Language/Sprache
Deutsch...
Web site translation services
Rates
I charge €1 to €1.20 per 55-character line, depending on the difficulty and length of the project.
Reference sites
Please see my list of reference sites (approx. 200 Kb graphics) that I have translated.
E-mail translations
I also offer English e-mail translations and corrections
Contact
My contact page contains full contact information. Send me your text for a quotation and time estimate.
|